Piedi d'argilla


Vai a pagina 1, 2  Successivo
Autore Messaggio
FantasyMagazine
«Balrog»
Messaggi: 4381
MessaggioInviato: Mar 05 Apr 2005 0:08 am    Oggetto: Piedi d'argilla   

Piedi d'argilla

Leggi l'articolo.
Casanunda
«Bibliotecario di Babele» Bibliotecario di Babele
Messaggi: 4288
Località: Locus Horribilis
MessaggioInviato: Mar 05 Apr 2005 0:08 am    Oggetto: Piedi d'argilla   

Trittico che trittico non è!
è trittico solo per la Salani.
Scommessina che se la serie ha avuto successo i prossimi libri sulle guardie cadranno sotto il titolo di "secondo trilogia della Guardia Cittadina" o simili?
eNKay
«Gwaihir»
Messaggi: 11084
MessaggioInviato: Mar 05 Apr 2005 5:57 am    Oggetto:   

Non è una trilogia...

nella versione originale, i libri che parlano della Guardia Cittadina sono 10, per il momento.
26 / 27 gennaio 2009

I giorni della memoria.
franz
«Mago» Mago
Messaggi: 5731
Località: Milano
MessaggioInviato: Mar 05 Apr 2005 6:35 am    Oggetto:   

Avete ragione, e trilogia sparisce, zach!
- Sei un pessimista o un ottimista?
- Sono un pessimo ottimista
Iorif
«Hobbit»
Messaggi: 47
Località: modena
MessaggioInviato: Mar 05 Apr 2005 14:08 pm    Oggetto: ??   

mi chiedo come sia possibile leggere pratchett in una lingua che non sia inglese.
Francesco
-------------------------------------------------------
"Il Matto parla con lo sguardo perso,
sogna forte...e vede lontano!"
-------------------------------------------------------
-Kruppe-
«IppoPato» IppoPato
Messaggi: 14989
Località: Darujhistan
MessaggioInviato: Mar 05 Apr 2005 14:38 pm    Oggetto: Re: ??   

Iorif ha scritto:
mi chiedo come sia possibile leggere pratchett in una lingua che non sia inglese.


Facile, basta acquistare il libro, aprirlo e iniziare a guardare intensamente quelle macchiette scure su sfondo bianco Very Happy

(rende bene anche in Italiano a mio avviso, soprattutto per me che l'inglese non lo leggo Embarassed)
griffondor
«Sommo cerimoniere» Sommo cerimoniere
Messaggi: 15157
Località: (A.S.) Roma - Stadio Olimpico
MessaggioInviato: Mar 05 Apr 2005 16:14 pm    Oggetto:   

Io vorrei provare a iniziare qualche libro in inglese... Rolling Eyes
Forse con "A me le guardie!" come mi è stato suggerito da qualcuno Wink
NIPOTE di Pick


(There's a heartbeat
And it never really died)
Desirion
«Tuatha Dé Danann» Tuatha Dé Danann
Messaggi: 1619
Località: Tír na n'Og (To)
MessaggioInviato: Mar 05 Apr 2005 17:58 pm    Oggetto:   

Bah, io mi concentrerei su altre cose, ma è solo un'opinione. Per esempio com'è possibile che una casa editrice si faccia scrupoli nei confronti di uno scrittore di chiara fama - e di meritato successo - come lui?
Oltretutto non ditemi che la Salani non ha soldi che girano... perché con tutti sti HP che ha venduto...$$$€€€... a palate!

Nessun altro scrittore fantasy-comico, come T.Pratchet, ha raggiunto tanta fama da esser conosciuto pure da me, per dire uno poco informato. Pensare che si facciano scrupoli in attesa del successo dei suoi scritti mi spaventa un po'. Mi da i brividi, anche se capisco gli interessi indubbi della casa editrice.

Comunque sia, spero che pubblichino anche gli altri, con lo stesso o con un nuovo nome... la mia ragazza ne va matta! hehe Very Happy
Record di messaggi cancellati su FM!!Zzot free
Shauku de Belork
«Balrog»
Messaggi: 2261
Località: Pozzolo Formigaro (AL)
MessaggioInviato: Mar 05 Apr 2005 19:00 pm    Oggetto:   

Per quel poco che ne so, gli altri libri che parlano della Guardia, fanno parte del "filone principale", almeno credo, il sito originale di Pratchett non lo capisco Confused
La mia capacità di leggere inglese è buona, ma mi rallenta un casino nella lettura di un libro, facendomi perdere molto il gusto e la bellezza dello stesso.
Gradisco molto di più in italiano, e se la traduzione è buona (e quelli della Guardia Cittadina mi sembrano ben tradotti) è altrettanto piacevole e ilare da leggere.
La domanda da porsi, secondo me, è : Come si fa a capire la satira, se non si è inglesi?
Perchè la satira la si capisce se si è informati delle stesse cose dell'autore, e io non lo sono, soprattutto se parla di politica (che non sopporto)
Noi siamo in Sempiterno Scorrere.

HarryGirl
«vampira» vampira
Messaggi: 2963
Località: Depression City
MessaggioInviato: Mar 05 Apr 2005 19:03 pm    Oggetto:   

io leggo dei libri in inglese ma vado davvero ad intuito (ad esempio ho letto il giovane holden in lingua originale..ma è uno slang continuo, non facile, per nulla) e libri di quest'autore in italiano li ho letti (cioè solo i due citati nell'articolo! Smile )però credo che la salani si interessi molto più a libri che...come definirli...la salani,facendoci caso,ha una quantità elevatissima di libri per ragazzi o bambini (basti pensare alla serie degli "istrici" con tutte le opere di dahl...), mi sembra più verso questa direzione,pochi sono i libri "adulti" che propone. mi sbaglio forse?è anche vero che non ho letto molti testi editi da salani, però dò un'occhiata in libreria ogni tanto...
"Guar....da...mi"sussurrò. Gli occhi verdi incontrarono i neri, ma dopo un attimo qualcosa nel profondo di questi ultimi svanì, lasciandoli fissi e vuoti.
Casanunda
«Bibliotecario di Babele» Bibliotecario di Babele
Messaggi: 4288
Località: Locus Horribilis
MessaggioInviato: Mar 05 Apr 2005 21:27 pm    Oggetto:   

Dex, mi faccio le tue stesse identiche domande da anni oramai. Detesto entrare in una libreria in Fancia/Germania/Inghilterra/Polonia( Shocked ), perchè di norma hanno tutta la produzione di Pratchett in bella mostra, tutto tradotto, compresi i vari speciali, le mappe, i diari (secondo Shocked ).
Non riesco proprio a capcitarmi del fatto che in Italia non se lo fili nessuno Twisted Evil

griffondor ha scritto:
Io vorrei provare a iniziare qualche libro in inglese... Rolling Eyes
Forse con "A me le guardie!" come mi è stato suggerito da qualcuno Wink


Firulì firulà Cool
eNKay
«Gwaihir»
Messaggi: 11084
MessaggioInviato: Mar 05 Apr 2005 21:39 pm    Oggetto:   

Uno dei problemi è stata, fino a oggi, la scarsa attrattiva del fantasy in generale. Sicuramente, poi, ha avuto un suo peso l'estrema difficoltà di traduzione di lavori così carichi di doppi sensi intraducibili...
26 / 27 gennaio 2009

I giorni della memoria.
Casanunda
«Bibliotecario di Babele» Bibliotecario di Babele
Messaggi: 4288
Località: Locus Horribilis
MessaggioInviato: Mar 05 Apr 2005 22:19 pm    Oggetto:   

EnKay ha scritto:
Sicuramente, poi, ha avuto un suo peso l'estrema difficoltà di traduzione di lavori così carichi di doppi sensi intraducibili...


In Francia, Germania e Polonia ( Shocked ) questi problemi contingenti non c'erano? Mr. Green
eNKay
«Gwaihir»
Messaggi: 11084
MessaggioInviato: Mer 06 Apr 2005 5:46 am    Oggetto:   

In Germania no... il tedesco e l'inglese hanno molto in comune...
Casanunda
«Bibliotecario di Babele» Bibliotecario di Babele
Messaggi: 4288
Località: Locus Horribilis
MessaggioInviato: Mer 06 Apr 2005 13:28 pm    Oggetto:   

EnKay ha scritto:
In Germania no... il tedesco e l'inglese hanno molto in comune...


Concesso Wink
Mostra prima i messaggi di:   
   Torna a Indice principale :: Torna a Commenti sulle notizie Tutti i fusi orari sono GMT + 2 ore
Vai a pagina 1, 2  Successivo

Vai a:  
Non puoi inserire nuove discussioni in questo forum
Non puoi rispondere alle discussioni in questo forum
Non puoi modificare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi cancellare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi votare nei sondaggi in questo forum