E finalmente... Harry Potter e i Doni della Morte!


Vai a pagina Precedente  1, 2, 3 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16  Successivo
Autore Messaggio
garibo
Hobbit
Messaggi: 23
MessaggioInviato: Ven 18 Gen 2008 13:32 pm    Oggetto:   

prima di leggere il libro, all'annuncio del titolo in Italiano ero rimasta un po' sul "chi va la"...invece alla fine "I Doni della Morte" mi sembra un degno titolo...le Reliquie Mortali non c'azzeccava proprio!! Alla fine sono oggettivamente dei "Doni" quelli fatti dalla Morte.
Per quel che riguarda la Bacchetta di Sambuco...che vi devo dire...e' la traduzione letterale...e quindi a mio avviso apparte il suono, decisamente piu' accattivante in inglese, la traduttrice ha fatto bene a mantenere cosi' la traduzione. In fondo non e' che in inglese avesse assunto un significato diverso o simbolico e credo che la scelta della Rowling sia giusta, in quanto il materiale di cui sono fatte le bacchette e' fondamentale ai fini della storia. Lei stessa ha dichiarato che i vari tipi di legno usato hanno dei riferimenti ad altrettante storie sugli alberi scelti..
Temari
Principessa Guerriera
Messaggi: 2053
Località: meravigliosa Sardegna
MessaggioInviato: Ven 18 Gen 2008 14:15 pm    Oggetto:   

a me piace tantissimo hp e i doni della morte! per quanto riguarda gli altri due, non saprei.... the elder wand.... bo .. troppo riduttivo secondo me...
e l'altro decisamente orrendo...
perciò accetto volentieri alla fin fine the deathly allows!
...and a new day will dawn for those who stand long, and the forests will echo with laughter... (Stairway to Heaven)

Http://arianna_desogus.ilcannocchiale.it
Kiraliel Hydara
Custode delle Antiche Ere
Messaggi: 5979
Località: IIPP Firenze
MessaggioInviato: Ven 18 Gen 2008 16:50 pm    Oggetto:   

Qui trovate alcuni chiarimenti sul titolo, sul cofanetto, sullo spegnino/deluminatore e su parte di una frase non tradotta nella versione italiana ( Evil or Very Mad ):

http://www.harrypotter.salani.it/?p=faq

E queste sono le traduzioni per cui dovete ringraziare direttamente i fan che hanno risposto all'help della Salani:

Pius Thicknesse- Pius O’Tusoe
Snatchers- Ghermidori
Rodent- Rodente
Rapier- Mordente
Potterwatch- Radio Potter
Mokeskin- Mokessino
Cushioning Charm- Incantesimo Imbottito
Caterwauling Charm- Incanto Gnaulante
Probity Probes- Sonde Sensitive
Fiendfyre- Ardemonio
Millamant’s Magic Marquees- Magigazebo Millamant
Clankers- Sonacci
Temari
Principessa Guerriera
Messaggi: 2053
Località: meravigliosa Sardegna
MessaggioInviato: Ven 18 Gen 2008 17:44 pm    Oggetto:   

molto interessante grazie infinite!!
solo che non ho capito una cosa.... ma perchè non hanno tradotto quella parte di frase??? perchè alla fine il perchè non lo spiega...
...and a new day will dawn for those who stand long, and the forests will echo with laughter... (Stairway to Heaven)

Http://arianna_desogus.ilcannocchiale.it
Regolina
Balrog
Messaggi: 2311
MessaggioInviato: Ven 18 Gen 2008 19:34 pm    Oggetto:   

Si saranno dimenticati Laughing
Anche perchè le due frasi vogliono dire due cose diverse: "ancora di più ne rimasero tra i Tassorosso, and half of Gryffindor remained in their seats, costringendo la professoressa McGranitt a scendere dalla pedana degli insegnanti per costringere i minorenni ad andarsene” vuol dire che la McGranitt deve costringere i minorenni di Grifondoro; mentre "ancora di più ne rimasero tra i Tassorosso, costringendo la professoressa McGranitt a scendere dalla pedana degli insegnanti per costringere i minorenni ad andarsene” vuol dire che quelli a non voler andar via sono i Tassorosso. Se la non-traduzione fosse voluta, sarebbe una cosa assurda Shocked
Kiraliel Hydara
Custode delle Antiche Ere
Messaggi: 5979
Località: IIPP Firenze
MessaggioInviato: Ven 18 Gen 2008 21:08 pm    Oggetto:   

E' un errore, probabilmente nella seconda edizione correggeranno Rolling Eyes .
MLockeR
Elfo
Messaggi: 258
Località: Il Paese dei Balocchi
MessaggioInviato: Ven 18 Gen 2008 21:25 pm    Oggetto:   

Kiraliel Hydara ha scritto:
E' un errore, probabilmente nella seconda edizione correggeranno Rolling Eyes .


Uhm, avevano detto di aver controllato tre volte la traduzione e che l'operazione piuma sarebbe stato un incentivo maggiore a fare un ottimo e minuzioso lavoro Rolling Eyes
Temari
Principessa Guerriera
Messaggi: 2053
Località: meravigliosa Sardegna
MessaggioInviato: Ven 18 Gen 2008 22:28 pm    Oggetto:   

MrMarko ha scritto:
Kiraliel Hydara ha scritto:
E' un errore, probabilmente nella seconda edizione correggeranno Rolling Eyes .


Uhm, avevano detto di aver controllato tre volte la traduzione e che l'operazione piuma sarebbe stato un incentivo maggiore a fare un ottimo e minuzioso lavoro Rolling Eyes


oh cavolo una casa editrice come la salani non può permettersi certe cose! Confused Twisted Evil
...and a new day will dawn for those who stand long, and the forests will echo with laughter... (Stairway to Heaven)

Http://arianna_desogus.ilcannocchiale.it
Kiraliel Hydara
Custode delle Antiche Ere
Messaggi: 5979
Località: IIPP Firenze
MessaggioInviato: Sab 19 Gen 2008 17:54 pm    Oggetto:   

MrMarko ha scritto:
operazione piuma


Che roba è? Confused
Temari
Principessa Guerriera
Messaggi: 2053
Località: meravigliosa Sardegna
MessaggioInviato: Sab 19 Gen 2008 18:09 pm    Oggetto:   

Kiraliel Hydara ha scritto:
MrMarko ha scritto:
operazione piuma


Che roba è? Confused


un'iniziativa della casa editrice?
...and a new day will dawn for those who stand long, and the forests will echo with laughter... (Stairway to Heaven)

Http://arianna_desogus.ilcannocchiale.it
Coram85
Capitano di vascello
Messaggi: 13169
MessaggioInviato: Sab 19 Gen 2008 18:24 pm    Oggetto:   

E' stata una raccolta di "piume" (email o lettere mandate direttamente alla Salani) per incentivare e ridurre i tempi di traduzione di Deathly Allows. Operazione - lanciata dal sito lumos.it - che non è servita a nulla.
I wrote a paranormal story, including babes, alcohol and Battle Rock! Is called Dark Rock Chronicles!

Dark Rock Chronicles fan page
Kiraliel Hydara
Custode delle Antiche Ere
Messaggi: 5979
Località: IIPP Firenze
MessaggioInviato: Sab 19 Gen 2008 18:38 pm    Oggetto:   

Ah ecco Confused
MLockeR
Elfo
Messaggi: 258
Località: Il Paese dei Balocchi
MessaggioInviato: Dom 20 Gen 2008 12:12 pm    Oggetto:   

Coram85 ha scritto:
E' stata una raccolta di "piume" (email o lettere mandate direttamente alla Salani) per incentivare e ridurre i tempi di traduzione di Deathly Allows. Operazione - lanciata dal sito lumos.it - che non è servita a nulla.


Sì, esattamente.
I tempi di traduzione non sono stati ridotti, ma in compenso avevano promesso che quest'iniziativa sarebbe stato un incentivo maggiore a svolgere un lavoro più che accurato.
Temari
Principessa Guerriera
Messaggi: 2053
Località: meravigliosa Sardegna
MessaggioInviato: Dom 20 Gen 2008 12:24 pm    Oggetto:   

MrMarko ha scritto:


Sì, esattamente.
I tempi di traduzione non sono stati ridotti, ma in compenso avevano promesso che quest'iniziativa sarebbe stato un incentivo maggiore a svolgere un lavoro più che accurato.


e invece guarda un pò cosa ne è venuto fuori.... ma è vero che le ultime 300 pagine sono state tradotte da un'altra traduttrice ? l'ho sentito dire un sacco di volte...
e infatti a pensarci bene sono tradotte assolutamente meglio delle altre...
...and a new day will dawn for those who stand long, and the forests will echo with laughter... (Stairway to Heaven)

Http://arianna_desogus.ilcannocchiale.it
MLockeR
Elfo
Messaggi: 258
Località: Il Paese dei Balocchi
MessaggioInviato: Dom 20 Gen 2008 21:21 pm    Oggetto:   

Rebecca! ha scritto:
ma è vero che le ultime 300 pagine sono state tradotte da un'altra traduttrice ? l'ho sentito dire un sacco di volte...
e infatti a pensarci bene sono tradotte assolutamente meglio delle altre...


Semplici supposizioni, credo.
Nessuno ha prove valide.
Mostra prima i messaggi di:   
   Torna a Indice principale :: Torna a Harry Potter Tutti i fusi orari sono GMT + 2 ore
Vai a pagina Precedente  1, 2, 3 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16  Successivo

Vai a:  
Non puoi inserire nuove discussioni in questo forum
Non puoi rispondere alle discussioni in questo forum
Non puoi modificare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi cancellare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi votare nei sondaggi in questo forum