Autore |
Messaggio |
Marina
«Bracchetto del Cheshire»
|
Inviato: Ven 29 Mag 2009 21:04 pm Oggetto: |
|
|
|
|
|
Inviato: Ven 29 Mag 2009 21:20 pm Oggetto: |
|
|
Ulteriori ronzanti , ridondanti complimenti ma per la copertina avrebbe potuto contattare me, o meglio la mia multipla personalità creativa . Per gli amici del Fantaforo avrei lavorato gratis
stia certa che bacchette e cioccorane non sarebbero considerate materiale compatibile per la grafica del font (come hanno potuto per il Doc , come???) "Io sono uno SCRITTORE MISTICO" (M. Bulgakov)
Lettera al Governo, 28 marzo 1930 |
|
Marina
«Bracchetto del Cheshire»
|
Inviato: Ven 29 Mag 2009 21:28 pm Oggetto: |
|
|
mr.Woland.theRussian ha scritto: | ma per la copertina avrebbe potuto contattare me, o meglio la mia multipla personalità creativa . |
manda un bel curriculum a Belin allora (ma taci sulla gratuità del servizio, non ti conviene ). Per quanto mi riguarda, come dicevo prima, l'autore su cose come la copertina conta come il due di picche a briscola quando la briscola non è picche... Certo che se penso, per es., al magnifico trenino della copertina Delos...
Sul "come hanno potuto", guarda, io di grafica capisco quanto di astrofisica, ma persino io, scarabocchiando, avrei partorito qualcosa di meglio. Anche perché come dice il Cappellaio Matto "si può sempreavere più di niente" |
|
|
|
|
Inviato: Sab 30 Mag 2009 16:09 pm Oggetto: Re: Harry Potter A Test va a Parigi |
|
|
Bravissima Marina!!! 3 Urrà per te!
PS. ma nelle carte con cui si gioca a briscola non ci sono le picche, credo (mazze, coppe, oro e spade). Correggetemi se sbaglio (anche se è ininfluente per la battuta visto che a maggior ragione il due di picche non conterebbe niente!) |
|
Marina
«Bracchetto del Cheshire»
|
Inviato: Dom 31 Mag 2009 13:19 pm Oggetto: |
|
|
Incantatore, mi rincuori!
Sulle traduzioni francesi ci sarebbe un mucchio da dire, pensa che ho scoperto che rimaneggiano il testo quando esce un po' dalle righe (esempio eliminate le parti in cui Ron suggerisce di bigiare le lezioni e roba del genere Oppure quando il linguaggio è troppo slang e dunque troppo trascurato...E poi la Rowling si incazza per il Lexicon! E questi qui che gli stravolgono il registro dei dialgohi allora? Il motivo, mi ha detto la mia traduttrice, è che in Francia un libro per ragazzi deve essere privo di qualunque cosa non sia altamente educativa/istruttiva/formativa. Ho pensato ad alcuni libri per ragazzi italiani (di uno stiamo appunto discutendo in altro thread)e mi è venuto da ridere... Le due facce della stessa medaglia: eccessivo lassismo da noi, eccessivo rigore Oltralpe. E gli eccessi non vanno mai bene.
Adelasia, ci sono anche i semi delle Milanesi E sono appunto picche, quadri, fiori e cuori. |
|
l'assassino
«Gran cavaliere del riposo»
Messaggi: 2137 Località : Sparta vicino al pozzo
|
Inviato: Dom 31 Mag 2009 15:13 pm Oggetto: |
|
|
Complimenti anche da parte mia Marina. Per il tuo ultimo discorso posso dirti che ho studiato il francese, ho anche alcuni amici francesi e sono veramente un popolo fatto "a modo loro" |
|
Marina
«Bracchetto del Cheshire»
|
Inviato: Lun 01 Giu 2009 13:30 pm Oggetto: |
|
|
l'assassino ha scritto: | Complimenti anche da parte mia Marina. : |
grazie anche a te
l'assassino ha scritto: | Per il tuo ultimo discorso posso dirti che ho studiato il francese, ho anche alcuni amici francesi e sono veramente un popolo fatto "a modo loro" |
sì ma da qui a stravolgere un testo... Mah, e dire che la Row oltretutto il Francese lo conosce benissimo, possibile che non se ne sia mai accorta? |
|
Marina
«Bracchetto del Cheshire»
|
Inviato: Gio 04 Giu 2009 14:43 pm Oggetto: |
|
|
Non ri-uppo per primadonnismo, ma solo per aggiungere una precisazione alla questione copertina sollevata da Okamis: l'editore ha messo on line la scheda del libro, e nella copertina ora compare il mio nome
http://www.editions-belin.com/e_img/boutique/full/005286.jpg
Ergo si deduce che quella in mio possesso fosse una bozza, come già ipotizzato |
|
Okamis
«Rufus in tabula»
Messaggi: 2902 Località : Lago Maggiore; ma la sponda giusta, eh!
|
Inviato: Gio 04 Giu 2009 16:58 pm Oggetto: |
|
|
Certo che più piccolo non potevano scriverlo? Vabbé, rimane comunque una gran bella soddisfazione ^^ "Gli uomini veri non ballano. Stanno seduti, sudano e imprecano." (Bill Hicks)
|
|
|
Inviato: Gio 04 Giu 2009 17:06 pm Oggetto: |
|
|
Congratulazioni Marina... E io, che sono Tenebra, altro non posso vedere se non la Luce, e perciò sono la Luce.
Quando qualcuno dice 'io non credo nelle fate' da qualche parte una fata ride e prepara il suo fucile. |
|
Marina
«Bracchetto del Cheshire»
|
Inviato: Gio 04 Giu 2009 17:12 pm Oggetto: |
|
|
Grazie Ulianka
Okamis: ma no, il nome dell'autore è sempre più piccolo del titolo dai! E cmq ti dirò che non sarebbe assolutamente un problema anche se la regola fosse l'inverso. L'importante è il libro, alla fine |
|
Marina
«Bracchetto del Cheshire»
|
|
Okamis
«Rufus in tabula»
Messaggi: 2902 Località : Lago Maggiore; ma la sponda giusta, eh!
|
Inviato: Gio 04 Giu 2009 18:40 pm Oggetto: |
|
|
Ok, dopo aver visto quest'altra "copertina" devo dire che a te è andata di lusso "Gli uomini veri non ballano. Stanno seduti, sudano e imprecano." (Bill Hicks)
|
|
|