La nuova serie dei Cavalieri dello Zodiaco in italiano!


Vai a pagina 1, 2, 3  Successivo
Autore Messaggio
FantasyMagazine
Balrog
Messaggi: 4381
MessaggioInviato: Lun 18 Dic 2006 10:43 am    Oggetto: La nuova serie dei Cavalieri dello Zodiaco in italiano!   

La nuova serie dei Cavalieri dello Zodiaco in italiano!

Leggi l'articolo.
Leida80
Stregona di Angmar
Messaggi: 4986
Località: Roma
MessaggioInviato: Lun 18 Dic 2006 10:43 am    Oggetto: :-D   

Fantastico!!!!!! Spero che il doppiaggio si mantenga sui livelli di quello vecchio, ma le buona premesse sembrano proprio esserci tutte.
Rikus
Ex rivoltoso Ex rivoltoso
Messaggi: 6917
MessaggioInviato: Lun 18 Dic 2006 11:54 am    Oggetto: Re: :-D   

felicissimo Applausi felicissimo
Evviva!!!
Non vedevo l'ora!

Leida80 ha scritto:
Spero che il doppiaggio si mantenga sui livelli di quello vecchio, ma le buona premesse sembrano proprio esserci tutte.

Speriamo speriamo!
Ma pare che i nostri desideri saranno esauditi secondo De Palma.
Internet è stata una grande scoperta, ma l' Uomo non era ancora pronto.
Harlock
Pirata spaziale
Messaggi: 5644
Località: FM
MessaggioInviato: Lun 18 Dic 2006 12:24 pm    Oggetto:   

Ma questa si che è una notiziona!!! Finalmente: un grand bello e atteso ritorno!!!
Salkaner il Nero
Nazgul
Messaggi: 430
Località: Insubria
MessaggioInviato: Lun 18 Dic 2006 12:37 pm    Oggetto:   

Si, i ldoppiaggio era bello...

la traduzione, brrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
L'ipse dixit è la tomba del pensiero
http://www.ltsn.tk
Kira
Eldar
Messaggi: 339
MessaggioInviato: Lun 18 Dic 2006 12:46 pm    Oggetto:   

finalmente si sono decisi!!!!!
La Luna illumina il cammino, il Sole lo riscalda.

Blackmamba
Gollum
Messaggi: 747
Località: la vendetta in ognuno di noi..
MessaggioInviato: Lun 18 Dic 2006 15:48 pm    Oggetto:   

Bello!!!!!!!
I miei preferiti erano Phoenix,Sirius e Libra!
Quando la vita ti dà mille ragioni per piangere, dimostra che hai mille ed una ragione per sorridere.
(Benite Costa Rodriguez)
L'intelletto annulla il fato. Finché un uomo pensa, egli è libero.
(Ralph Waldo Emerson)
Diable Noire
Trickster
Messaggi: 4714
Località: The dark heart of a dream
MessaggioInviato: Lun 18 Dic 2006 17:52 pm    Oggetto:   

La serie in originale merita davvero, se poi i doppiatori rimarranno quelli storici, possiamo aprire lo spumante... Cool
I've spent my entire life doing nothing but collecting comic books... and now there's only time to say... LIFE WELL SPENT!

Kian
Nano
Messaggi: 153
MessaggioInviato: Lun 18 Dic 2006 20:36 pm    Oggetto:   

Finalmente la notizia ufficiale!!!! Very Happy

Erano quasi 7 anni che attendevo questo momento, dal primo trailer taroccato realizzato da una casa francese...

poi è stato tutto un susseguirsi di voci, di sì, ma , forse, però...

Infine la serie di Hades è stata realizzata davvero (è ancora in corso) ed hanno iniziato a circolare sul Mulo gli episodi in giapponese sottotitolati in italiano....

ora la grande notizia.... Very Happy
Speriamo davvero che tutto il cast di doppiatori sia lo stesso....
Io adoravo il doppiaggio italiano così tragico, epico, teatrale.....da pelle d'oca....
e chi se ne frega se l'adattamento era un po' libero ..... Wink

insomma, è iniziato il countdown........
"La barbarie è la condizione naturale del genere umano…
La civiltà è innaturale. E’ un capriccio del caso.
E la barbarie alla fine trionfa sempre"
Robert E. Howard
sesshoumaru
Eldar
Messaggi: 355
MessaggioInviato: Mar 19 Dic 2006 13:18 pm    Oggetto:   

Salkaner il Nero ha scritto:
Si, i ldoppiaggio era bello...

la traduzione, brrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr


La traduzione spesso stravolgeva la storia, ma che dialoghi cacchio!!
Davvero bellissimi.

Un esempio
Crystal sta uscendo dalla grotta di Artax, quest'ultimo giace morto con Flare che piange e kiki che osserva la scena:
"Ecco kiki, è per questo che la pace è indispensabile"

Bello, bello, bello. Nulla da aggiungere, non poteva dirlo meglio di così.

Se invece vi leggete il fumetto, vedrete che i dialoghi originali fan cacare, e che per quanto bello il fumetto non sia davvero niente di che.
Le traduzioni e il doppiaggio italiani mi hanno fatto innamorare di questa serie che se tradotta fedelmente non m'avrebbe lasciato granchè.
Lord Henry Wotton
Elfo
Messaggi: 202
Località: His fine Mansion, somewhere near Milan
MessaggioInviato: Mar 19 Dic 2006 13:42 pm    Oggetto:   

Il doppiaggio storico italiano / traduzione dei CdZ è, a mio parere, uno dei rarissimi casi in cui un adattamento "fantasioso" (le traduzioni non erano proprio fedeli...^^)migliora nettamente un'opera. Il linguaggio aulico e cavalleresco, insieme al doppiaggio in tono, ha dato tantissimo alla serie.

Ho già visto Hades in originale, ma sono sicuro che se l'adattamento italiano è al livello di quello storico gradirò maggiormente la versione nostrana.

Walking the Path of Blades and Cherry Blossoms
Salkaner il Nero
Nazgul
Messaggi: 430
Località: Insubria
MessaggioInviato: Mar 19 Dic 2006 17:05 pm    Oggetto:   

sesshoumaru ha scritto:
Salkaner il Nero ha scritto:
Si, i ldoppiaggio era bello...

la traduzione, brrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr


La traduzione spesso stravolgeva la storia, ma che dialoghi cacchio!!
Davvero bellissimi.



Ma almeno potevano risparmiarsi il disastro dei nomi...
L'ipse dixit è la tomba del pensiero
http://www.ltsn.tk
sesshoumaru
Eldar
Messaggi: 355
MessaggioInviato: Mer 20 Dic 2006 11:13 am    Oggetto:   

Salkaner il Nero ha scritto:
sesshoumaru ha scritto:
Salkaner il Nero ha scritto:
Si, i ldoppiaggio era bello...

la traduzione, brrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr


La traduzione spesso stravolgeva la storia, ma che dialoghi cacchio!!
Davvero bellissimi.



Ma almeno potevano risparmiarsi il disastro dei nomi...


"E tu Andromeda andrai sull'isola della regina nera!!"
"Tu Fenix andrai sull'isola di Andromeda!!"

Uhmm.... naaaa..... fate a cambio và che suona meglio Laughing Laughing Laughing

Come poteva Pegasus non diventare il cavaliere di Pegasus ?
Da ragazzino mi son fatto le grasse risate sui nomi!
Lord Henry Wotton
Elfo
Messaggi: 202
Località: His fine Mansion, somewhere near Milan
MessaggioInviato: Mer 20 Dic 2006 12:28 pm    Oggetto:   

Aha, sì, la faccenda dei nomi potevano studiarla meglio... Laughing

Walking the Path of Blades and Cherry Blossoms
Salkaner il Nero
Nazgul
Messaggi: 430
Località: Insubria
MessaggioInviato: Mer 20 Dic 2006 14:47 pm    Oggetto:   

Lord Henry Wotton ha scritto:
Aha, sì, la faccenda dei nomi potevano studiarla meglio... Laughing


nomination per il miglior eufemismo del 2006 Laughing
L'ipse dixit è la tomba del pensiero
http://www.ltsn.tk
Mostra prima i messaggi di:   
   Torna a Indice principale :: Torna a Commenti sulle notizie Tutti i fusi orari sono GMT + 2 ore
Vai a pagina 1, 2, 3  Successivo

Vai a:  
Non puoi inserire nuove discussioni in questo forum
Non puoi rispondere alle discussioni in questo forum
Non puoi modificare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi cancellare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi votare nei sondaggi in questo forum