Harry Potter e la nuova traduzione


Vai a pagina 1, 2  Successivo
Autore Messaggio
CDuMbledore
Modessa Modessa
Messaggi: 14734
MessaggioInviato: Mar 26 Apr 2011 14:17 pm    Oggetto: Harry Potter e la nuova traduzione   

Come da titolo, e da notizia (presto ne approfondiremo la cosa anche come rivista online).

Per chi non ha ancora iniziato a leggere... aspettative, emozioni, tensioni, speranze... che ne pensate?

Per chi già l'ha accattato e sta leggendo... prime impressioni e sorprese, voi che ne pensate?

Personalmente sono sempre stata dell'idea che la traduzione andasse rivista e corretta, non solo col cambio di traduttrice, ma anche con la pubblicazione di tutti e sette i libri e dopo le numerose dichiarazioni della Rowling in merito a certe scelte fatte dalle "incaricate Salani".

A oggi, prima di esprimere qualunque giudizio se non in base a quel che ho letto sulle notizie del web (che comunque mi fanno porre in senso abbastanza critico) preferisco leggere il libro e spero di farlo il prima possibile.
Mi auguro però che non si riveli la solita mera speculazione commerciale spacciata per una raffinata iniziativa culturale da Accademia della Crusca, e che quantomeno ci sia un valore aggiunto a quello splendido e magico mondo di Hogwarts che nonostante tutto ci ha affascinati ed emozionati da 10 anni a questa parte.
(searching for)
Incantatore dalle 9 vite
Eroico scoiattolo Eroico scoiattolo
Messaggi: 5016
Località: Posso spostarmi tra i mondi paralleli
MessaggioInviato: Mar 26 Apr 2011 17:08 pm    Oggetto:   

Qualche traduzione è stata discutibile.
A parte il famigerato Locket dell'Ordine della Fenice tradotto sciaguratamente in lucchetto anziché medaglione, facendo così perdrere un horcrux ai lettori italiani, alcuni cognomi non mi sono mai andati a genio.
Paciock è una roba da bambini, che andava bene per la Pietra Filosofale, ma assolutamente non dal Calice di Fuoco in avanti.
Susan Hossas al posto di Bones (a parte che rovina la convocazione in ordine alfabetico del Cappello Parlante) non permette di identificare la ragazza come la nipote di Amelia Bones.
Sybilla Cooman è un'altra libera interpretazione.
Perché poi cambiare le divinità indiane da Parvati Patil a Kalì Patil?
Silente (in originale era Dumbledore, letteralmente Canticchiante) invece, la cui traduzione ha fatto storcere il naso alla stessa JK Rowling, a me è sempre piaciuto.
Brutta pensata, a posteriori, anche la scelta dei nomi delle Case. Se ricordiamo, il traduttore le ha scelte per affinità con le contrade senesi, mentre dovevano invece indicare delle persone.
Soprattutto Tassorosso, il cui colore predominante era il giallo con un po' di grigio. Di rosso, nemmeno l'ombra.

A parte questi discorsi... bé sì, i puristi possono essere contenti. Ma per me Harry Potter rimane 'game over'.
Non comprerò enciclopedie potteriche, né traduzioni latine, né traduzioni rivedute e corrette.

JKR, VOGLIAMO FAR USCIRE UN NUOVO LIBRO ?!?!?!?!???!!!!
Nipote di Pick e Inkyfhrd !
Jirel
Haut-lady Haut-lady
Messaggi: 4532
Località: milano
MessaggioInviato: Mar 26 Apr 2011 17:13 pm    Oggetto:   

ehm...
ma questa pubblicazione è più economica della precedente? Embarassed
non amo il mondo potteriano, ho letto solo la pietra filosofale (in prestito) però se costassero meno ci farei un pensiero
La paura uccide la mente
Dendarii forever!!!!!
Socio Fondatore Zzott Fun Club

BI forever
la vecchia strega
Elder Magistra
Messaggi: 2738
Località: Nel labirinto della cervicale
MessaggioInviato: Mer 27 Apr 2011 17:44 pm    Oggetto:   

Jirel ha scritto:
ehm...
ma questa pubblicazione è più economica della precedente? Embarassed
non amo il mondo potteriano, ho letto solo la pietra filosofale (in prestito) però se costassero meno ci farei un pensiero


Costa 9 euro (su IBS 7,20).
E' una brossura molto delicata, la copertina si deforma solo a tenere il libro in mano, la carta non è solo riciclata ma quasi da macero.Laughing

Al momento direi che varie cose siano tornate nel verso giusto, altre ancora discutibili.

IMO, non credo che sia solo un espediente commerciale tanto per tirar su il titolo nel listino delle vendite. Chi ci ha lavorato, come Bartezzaghi (che stimo tantissimo come giocatore di parole), lo ha fatto per passione.
Leggo per legittima difesa!
__________
MagicamenteMe
PrimaNonna PrimaNonna
Messaggi: 11760
MessaggioInviato: Mer 27 Apr 2011 18:07 pm    Oggetto:   

la vecchia strega ha scritto:

Costa 9 euro (su IBS 7,20).
E' una brossura molto delicata, la copertina si deforma solo a tenere il libro in mano, la carta non è solo riciclata ma quasi da macero.Laughing

Al momento direi che varie cose siano tornate nel verso giusto, altre ancora discutibili.


7.65 su lafeltrinelli.it

Non posso comprare la terza copia.
Non posso comprare la terza copia.
Non posso comprare la terza copia.
Non posso comprare la terza copia.
Non posso comprare la terza copia.
Citazione:
Ho visto cose che voi umani non potete nemmeno immaginare: Navi da combattimento in fiamme al largo dei bastioni di Orione, Palin che ha usato Vista
la vecchia strega
Elder Magistra
Messaggi: 2738
Località: Nel labirinto della cervicale
MessaggioInviato: Mer 27 Apr 2011 23:25 pm    Oggetto:   

MagicamenteMe ha scritto:

Non posso comprare la terza copia.
Non posso comprare la terza copia.
Non posso comprare la terza copia.
Non posso comprare la terza copia.


Per me è solo la quarta! Wink
Leggo per legittima difesa!
__________
nisana
Tai'shar Malkier
Messaggi: 2264
Località: Cosmere
MessaggioInviato: Gio 28 Apr 2011 8:28 am    Oggetto:   

MagicamenteMe ha scritto:

Non posso comprare la terza copia.
Non posso comprare la terza copia.
Non posso comprare la terza copia.
Non posso comprare la terza copia.
Non posso comprare la terza copia.


Non vedo proprio perché no! Anche per me sarebbe la terza, dopo italiano prima traduzione e latino...e prima o poi, se lo trovo, mi prenderò pure il greco antico!!!
Vita prima della morte. Forza prima della debolezza. Viaggio prima della destinazione.
Elyn
Nano
Messaggi: 154
MessaggioInviato: Gio 28 Apr 2011 10:50 am    Oggetto:   

Me l'ero persa questa nuova pubblicazione... Una nuova traduzione mi intriga molto, ma non saprei... Più che la traduzione dei nomi a darmi fastidio è stata l'unione dei due termini 'mudblood' e 'halfblood', che però sì e non saranno presenti nel primo volume. E in ogni caso sarebbe utile se uscisse tutta la saga con le traduzioni corrette. Certo è che non riuscirei mai ad abituarmi ad eventuali nomi nuovi...
ForumFantasy
Il Bardo
Eldar
Messaggi: 319
Località: Un po' Qui un po' La
MessaggioInviato: Gio 16 Giu 2011 19:26 pm    Oggetto:   

iniziativa interessante

pero' sono rimasto un po' perplesso nel leggere che mi han fatto diventare tassorosso tassofrasso....cioe' questa proprio non l'ho capita

ok la spiagazione che è stata data nell'intervista di FM per quanto riguarda l'inadeguatezza del nome tassorosso, ma con che criterio si è arrivati ad adottare tassofrasso? io mica l'ho capito :\
Marina
Bracchetto del Cheshire
Messaggi: 4980
MessaggioInviato: Ven 17 Giu 2011 21:48 pm    Oggetto:   

Il Bardo ha scritto:
con che criterio si è arrivati ad adottare tassofrasso? io mica l'ho capito :\


e non sei il solo Wink
Palin
Re sotto la montagna
Messaggi: 15146
Località: Solace
MessaggioInviato: Ven 17 Giu 2011 22:00 pm    Oggetto:   

L'unica cosa che mi viene in mente a riguardo è l'assonanza presente tra "tasso" e "frasso" che ricorda, invero alla lontana, quella tra "huff(le)" e "puff"... per il resto buio completo (anche perché anche in questo caso Tassorosso avrebbe comunque più senso)
TK7 should, of course, be named Neville – Neville and Luna, a match made in heaven.
Elyn
Nano
Messaggi: 154
MessaggioInviato: Lun 20 Giu 2011 14:06 pm    Oggetto:   

Palin ha scritto:
L'unica cosa che mi viene in mente a riguardo è l'assonanza presente tra "tasso" e "frasso" che ricorda, invero alla lontana, quella tra "huff(le)" e "puff"... per il resto buio completo (anche perché anche in questo caso Tassorosso avrebbe comunque più senso)

Da quello che ho capito il motivo è proprio l'assonanza, ma concordo che "Tassorosso" è mille volte meglio -.-'
ForumFantasy
CDuMbledore
Modessa Modessa
Messaggi: 14734
MessaggioInviato: Mer 02 Ott 2013 14:05 pm    Oggetto:   

Da FB:

"Per festeggiare i 15 anni dalla pubblicazione di Harry Potter e la Pietra Filosofale, Salani è lieta di annunciare che dal 17 ottobre i sette volumi della serie saranno in libreria nella nuova edizione cartonata.

Le sette COPERTINE ANNIVERSARIO sono state tutte disegnate da Kazu Kibuishi (...)."

Non so voi, ma io penso che Salani sia senza vergogna.


https://www.facebook.com/pages/Adriano-Salani-Editore/40975968426
(searching for)
M.T.
Paladino Guardiano
Messaggi: 2408
MessaggioInviato: Mer 02 Ott 2013 15:49 pm    Oggetto:   

Mi sa che l' intera editoria italiana è senza vergogna...
DM1
Arsore di ponti
Messaggi: 1241
MessaggioInviato: Mer 02 Ott 2013 17:10 pm    Oggetto:   

Harry Potter è una gallina dalla uova d'oro..per cui purtroppo non mi stupisco..
Alla fine, il potere distrugge sempre se stesso - Steven Erikson

Mostra prima i messaggi di:   
   Torna a Indice principale :: Torna a Harry Potter Tutti i fusi orari sono GMT + 2 ore
Vai a pagina 1, 2  Successivo

Vai a:  
Non puoi inserire nuove discussioni in questo forum
Non puoi rispondere alle discussioni in questo forum
Non puoi modificare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi cancellare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi votare nei sondaggi in questo forum