I fuochi di Valyria e le edizioni deluxe e Oscar grandi best


Vai a pagina 1, 2  Successivo
Autore Messaggio
FantasyMagazine
Balrog
Messaggi: 4381
MessaggioInviato: Ven 03 Mag 2013 10:27 am    Oggetto: I fuochi di Valyria e le edizioni deluxe e Oscar grandi best   

I fuochi di Valyria e le edizioni deluxe e Oscar grandi bestsellers del Trono di spade

Sono arrivate l'edizione economica della parte centrale di A Dance with Dragons e le nuove edizioni integrali per A Clash of Kings e A Storm of Swords, secondo e terzo romanzo delle Cronache del ghiaccio e del fuoco di George R.R. Martin.

Leggi l'articolo.
stec74
Hobbit
Messaggi: 11
MessaggioInviato: Ven 03 Mag 2013 10:28 am    Oggetto: Re: I fuochi di Valyria e le edizioni deluxe e Oscar grandi   

Quindi, a giudicare da quanto leggo, dovrei intendere che la saga verrà ripubblicata in una nuova veste, rivista e totalmente priva di errori, a partire dal famoso "unicorno" ?
MessaggioInviato: Ven 03 Mag 2013 10:28 am    Oggetto: Re: I fuochi di Valyria e le edizioni deluxe e Oscar grandi   

Quindi, a giudicare da quanto leggo, dovrei intendere che la saga verrà ripubblicata in una nuova veste, rivista e totalmente priva di errori, a partire dal famoso "unicorno" ?
DM1
Arsore di ponti
Messaggi: 1241
MessaggioInviato: Ven 03 Mag 2013 10:52 am    Oggetto:   

Ordinati entrambi!! Sia l'edizione oscar best seller dei fuochi di Valyria che l'edizione in pelle di drago di A clash of kings.
Alla fine, il potere distrugge sempre se stesso - Steven Erikson

Martina
Eldar
Messaggi: 399
MessaggioInviato: Ven 03 Mag 2013 15:31 pm    Oggetto:   

L'unicorno sparirà alla prima ristampa della saga. I libri in commercio in questo momento lo contengono visto che sono stati stampati alcuni mesi fa, ma quella e altre correzioni verranno certamente effetturate.
Io ho segnalato alla casa editrice un buon numero di errori, la maggior parte dei quali appartenenti al Trono di spade (e mi riferisco alla prima metà di A Game of Thrones) per il semplice fatto che quel volume è l'unico che ho letto in parallelo nelle due versioni italiana e inglese e quindi lì ho visto le libertà che si è preso Altieri. E spesso non sono libertà ma veri e propri errori.
Degli altri volumi ho segnalato quello che ho notato casualmente, perché in italiano il discorso non filava e ho voluto fare un confronto con il testo originale, o perché sono errori notati da altri e io ne ho sentito parlare.
In particolare per A Clash of Kings, diventato il secondo volume dell'edizione deluxe, ho segnalato 4 errori, 3 dei quali sono stati corretti. Per A Storm of Swords ho segnalato 9 errori, 2 dei quali sono stati corretti. Le segnalazioni sono state fatte anche da altre persone, non so quanti errori hanno indicato loro e quanti sono stati corretti. In assenza di una lista l'unico modo per saperlo sarebbe rileggere contemporaneamente le due versioni, e questa è una cosa che non mi attira neanche un po'.
Quando usciranno gli altri volumi controllerò le relative correzioni, cos' come controllerò se in successive ristampe sono stati corretti anche gli errori che ho segnalato e che stavolta sono stati ignorati.
Palin
Re sotto la montagna
Messaggi: 15146
Località: Solace
MessaggioInviato: Ven 03 Mag 2013 15:41 pm    Oggetto:   

Martina ha scritto:

Quando usciranno gli altri volumi controllerò le relative correzioni, cos' come controllerò se in successive ristampe sono stati corretti anche gli errori che ho segnalato e che stavolta sono stati ignorati.


Poi emetti fattura? Mr. Green
TK7 should, of course, be named Neville – Neville and Luna, a match made in heaven.
M.T.
Paladino Guardiano
Messaggi: 2407
MessaggioInviato: Ven 03 Mag 2013 15:48 pm    Oggetto:   

Palin ha scritto:
Martina ha scritto:

Quando usciranno gli altri volumi controllerò le relative correzioni, cos' come controllerò se in successive ristampe sono stati corretti anche gli errori che ho segnalato e che stavolta sono stati ignorati.


Poi emetti fattura? Mr. Green


No, stroncatura Laughing
stec74
Hobbit
Messaggi: 11
MessaggioInviato: Ven 03 Mag 2013 16:20 pm    Oggetto:   

Martina ha scritto:
Quando usciranno gli altri volumi controllerò le relative correzioni, cos' come controllerò se in successive ristampe sono stati corretti anche gli errori che ho segnalato e che stavolta sono stati ignorati.


Grazie mille Martina!
Quindi, se volessi acquistare una mia prima edizione "corretta", mi suggeriresti di aspettare la ristampa della Deluxe? Oppure pensi che uscirà una versione ancora più pregiata a breve?
Martina
Eldar
Messaggi: 399
MessaggioInviato: Sab 04 Mag 2013 21:11 pm    Oggetto:   

Citazione:
Citazione:

Poi emetti fattura? Mr. Green



No, stroncatura Laughing


Se è il caso... sarcastico



Citazione:
se volessi acquistare una mia prima edizione "corretta", mi suggeriresti di aspettare la ristampa della Deluxe? Oppure pensi che uscirà una versione ancora più pregiata a breve?


Nella famosa riunione di marzo Matteo ha chiesto all'editore se pensava di realizzare versioni illustrate simili a quelle americane. Loro hanno preso nota e hanno risposto che avrebbero valutato la fattibilità della cosa. Non ne ho più saputo niente, potrebbero fare quelle edizioni come potrebbero non farle, penso dipenda da una valutazione dei costi dei diritti d'autore e delle spese di stampa (per edizioni di quel tipo servono inchiostro e carta di qualità) in rapporto alla loro stima di vendita. Vedremo in futuro, tanto ancora tutti i primi volumi in commercio parlano di unicorni visto che le vecchie tirature non sono ancora andate esaurite e che perciò non è stata realizzata una ristampa. Per i tempi delle ristampe bisognerà vedere se Rai 4, come già Sky, darà un nuovo impulso alla vendita dei romanzi.
stec74
Hobbit
Messaggi: 11
MessaggioInviato: Ven 23 Ago 2013 15:20 pm    Oggetto:   

Ciao Martina, ormai sono passati alcuni mesi e mi sto apprestando ad acquistare il primo volume cartonato (quello rilegato in vera pelle di drago, per intenderci) del Trono.

In Feltrinelli è esaurito da tempo ed in arrivo a giorni quella che mi hanno assicurato essere la ristampa.

Hai percaso avuto modo di avere il nuovo volume tra le mani?
Errori ce ne sono ancora?

Eventualmente tu non sia riuscita a controllare, riusciresti a darmi la pagina di riferimento del famoso "unicorno" che verifico in libreria nei prossimi giorni?

Grazie mille, a presto!
Martina
Eldar
Messaggi: 399
MessaggioInviato: Sab 24 Ago 2013 9:34 am    Oggetto:   

Citazione:
In Feltrinelli è esaurito da tempo ed in arrivo a giorni quella che mi hanno assicurato essere la ristampa.

Hai percaso avuto modo di avere il nuovo volume tra le mani?
Errori ce ne sono ancora?

Eventualmente tu non sia riuscita a controllare, riusciresti a darmi la pagina di riferimento del famoso "unicorno" che verifico in libreria nei prossimi giorni?


Sono in vacanza, fino all'inizio di settembre non avrò modo di verificare. L'unicorno compare in tre punti, la prima volta intorno alla metà del primo capitolo ma per ora non riesco a essere più precisa. Se non riuscirai a sciprirlo da solo in questi giorni ti farò sapere più avanti. Però, se non ricordo male, nell'appendice finale delle nobili case il motto dei Greyjoy è errato nel primo volume. La versione sbagliata riporta "noi non sappiamo tessere", ma dovrebbe essere "Noi non seminiamo". Se è sbagliato quello probabilmente le correzioni non sono state fatte.
Marina
Bracchetto del Cheshire
Messaggi: 4980
MessaggioInviato: Sab 24 Ago 2013 20:53 pm    Oggetto:   

Palin ha scritto:
Martina ha scritto:

Quando usciranno gli altri volumi controllerò le relative correzioni, cos' come controllerò se in successive ristampe sono stati corretti anche gli errori che ho segnalato e che stavolta sono stati ignorati.


Poi emetti fattura? Mr. Green


se non altro dobbero riconoscerle un credit nelle note di copertina in qualità di contributor, ma conoscendo i miei polli, ne dubito. In Italia è sempre e solo "arrivederci e grazie", il lavoro altrui, se fatto per passione come nel caso di Marty,, è sempre dato per scontato
stec74
Hobbit
Messaggi: 11
MessaggioInviato: Lun 26 Ago 2013 10:40 am    Oggetto:   

Grazie Martina, provo a verifica con il motto dei Geyjoy che è la cosa più immediata...

Io, sinceramente, non capisco come mai Martin non abbia fatto causa ad Altieri... Quell'uomo persevera nell'errore ed ha messo lo zampino anche nell'ultimo volume appena pubblicato aggiungendo un "Eddard" laddove veniva volutamente lasciato un generico "Stark".

Ma il lavoro di un traduttore non dovrebbe essere solo quello di "tradurre" fedelmente la parola di un autore nella maniera più fedele possibile?
E Mondadori, pur sapendo le licenze che si prende, perchè continua a dargli lavoro ???

Bah...
Come minimo auguro ai romanzi di Altieri il medesimo trattamento all'estero...
stec74
Hobbit
Messaggi: 11
MessaggioInviato: Mer 28 Ago 2013 10:44 am    Oggetto:   

Comprato. Edizione I , Volume I , Ristampa.
Gli errori sono ancora tutti presenti. Quello dell'unicorno è in fondo a Pg.18 , mentre in appendice compare errato il motto dei Greyjoy "Noi non sappiamo tessere" invece che "Noi non seminiamo".

A questo punto l'ho preso perchè volevo leggere la storia, dopo aver visto i telefilm, ma sono estremamente amareggiato.

Esiste in rete un elenco completo degli errori di traduzione con le relative correzioni? Almeno vorrei provare a mantenere il senso originale della storia così come pensata da Martin e non... da Altieri !!!
Martina
Eldar
Messaggi: 399
MessaggioInviato: Mer 28 Ago 2013 11:00 am    Oggetto:   

Un elenco completo no, almeno non che io sappia. Puoi leggerti il mio articolo, in cui ne faccio un breve elenco: http://www.fantasymagazine.it/approfondimenti/18518/le-cronache-del-ghiaccio-e-del-fuoco-una-traduzio/
E se questo elenco è breve, puoi immaginarti quante cose che non tornano ci sono... Shocked
Ne ho elencato qualcuno in più, che non ho incluso nell'articolo per non scrivere un testo troppo lungo, sul mio blog, nella sezione dedicata alla rilettura di Martin: http://librolandia.wordpress.com/category/george-r-r-martin-rilettura/
Gli errori sono indicati solo nei capitoli di Il trono di spade, l'unico volume che ho letto integralmente in italiano e in inglese. Sì, ho letto anche A Dance with Dragons, ma visto che l'ho letto parecchi mesi prima della traduzione italiana ho notato un solo errore, l'aggiunta del nome Eddard che mi ha fatta inferocire. Evil or Very Mad
Con Il trono di spade invece leggevo prima il capitolo in italiano e poi in inglese, quindi gli errori grossi mi saltavano subito all'occhio. Ovvio che gli errori piccoli non li notavo, ma non ero neanche interessata a notarli. Una revisione della traduzione non competeva certo a me, sarei stata disposta a farla solo se Mondadori mi avesse pagata per farla.
Comunque io non ho iniziato a cercare errori di traduzione di mia iniziativa, l'ho fatto solo dopo aver letto questa discussione: http://www.labarriera.net/forum/index.php?showtopic=9200
In quel forum sono registrata come kindra, e come si può vedere i miei commenti sono molto moderati. Però, a furia di leggere quel che scrivevano gli altri, ho deciso di fare un controllo di persona.

Prima di iniziare la revisione della traduzione Mondadori aveva stampato chissà quante migliaia di copie dei libro con la vecchia traduzione. è ovvio che non le manderà al macero rimettendoci dei soldi, quindi fino a quando non avrà finito le scorte di magazzino delle vecchie edizioni non metterà in circolazione le nuove. Possiamo lamentarci finché vogliamo, ma la realtà è questa.
Mostra prima i messaggi di:   
   Torna a Indice principale :: Torna a Commenti sulle notizie Tutti i fusi orari sono GMT + 2 ore
Vai a pagina 1, 2  Successivo

Vai a:  
Non puoi inserire nuove discussioni in questo forum
Non puoi rispondere alle discussioni in questo forum
Non puoi modificare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi cancellare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi votare nei sondaggi in questo forum