David Gemmell


Vai a pagina Precedente  1, 2, 3, 4 ... 20, 21, 22  Successivo
Autore Messaggio
-Kruppe-
IppoPato IppoPato
Messaggi: 14989
Località: Darujhistan
MessaggioInviato: Gio 30 Dic 2004 10:49 am    Oggetto:   

virae ha scritto:

ah! State parlando di Arciere... uffa, ma chiamarli con il loro nome, no? Wink


D'altra parte Bowman Arrow Arciere... Razz

virae ha scritto:
Io non ho letto la versione inglese perchè non sono in grado di leggerla... però un giorno di questi ci provo ugualmente.


Neanche io, penso che nella ristampa abbiano cambiato alcuni nomi allora Very Happy Razz
griffondor
Sommo cerimoniere Sommo cerimoniere
Messaggi: 15157
Località: (A.S.) Roma - Stadio Olimpico
MessaggioInviato: Gio 30 Dic 2004 12:31 pm    Oggetto:   

PatoGK ha scritto:

virae ha scritto:
Io non ho letto la versione inglese perchè non sono in grado di leggerla... però un giorno di questi ci provo ugualmente.


Neanche io, penso che nella ristampa abbiano cambiato alcuni nomi allora Very Happy Razz


Lo penso anch'io... vedi la recensione di Daniele trovi Ulgir al posto di Ulric.
NIPOTE di Pick


(There's a heartbeat
And it never really died)
virae
Waylander
Messaggi: 2952
Località: Dros Delnoch
MessaggioInviato: Gio 30 Dic 2004 15:13 pm    Oggetto:   


Quindi entrambi (tu e Pato) avete la versione della Fanucci?
Mi sa che la compro (quando esce in economica Very Happy ) per vedere le differenze.
Che strazio, però: ogni volta che un autorre cambia casa editrice le traduzioni sono diverse Confused
""The earl and the legend will be together at the wall. And the men shall dream, and the men shall die, but shall the fortress fall?"
[Legend- Gemmell]
griffondor
Sommo cerimoniere Sommo cerimoniere
Messaggi: 15157
Località: (A.S.) Roma - Stadio Olimpico
MessaggioInviato: Gio 30 Dic 2004 15:30 pm    Oggetto:   

Yes Very Happy , 14€... Rolling Eyes
NIPOTE di Pick


(There's a heartbeat
And it never really died)
griffondor
Sommo cerimoniere Sommo cerimoniere
Messaggi: 15157
Località: (A.S.) Roma - Stadio Olimpico
MessaggioInviato: Gio 30 Dic 2004 15:34 pm    Oggetto:   

Curiosità: la frase che hai nella firma è diversa nella mia edizione:

"Il conte e la leggenda saranno insieme sul muro. Gli uomini sogneranno, gli uomini moriranno, ma le mura della fortezza cadranno?"
NIPOTE di Pick


(There's a heartbeat
And it never really died)
T.U.F.K.A.C.*
Animula vagula, blandula Animula vagula, blandula
Messaggi: 6879
Località: Parthenope
MessaggioInviato: Gio 30 Dic 2004 15:43 pm    Oggetto:   

Ave,

Griffondor, si era detto che le traduzioni sono diverse....e poi non mi pare che il senso delle due frasi sia differente. I cambiamenti sono minimi. Rimanendo alle due frasi citate, mi pare che la traduzione della Nord sia più 'epica'. Per fortuna, dunque, posseggo La Leggenda in edizione Nord.

Ave.
*The User Formerly Known As Caesar

If I had another chance tonight, I'd try to tell you that the things we had were right
virae
Waylander
Messaggi: 2952
Località: Dros Delnoch
MessaggioInviato: Gio 30 Dic 2004 18:07 pm    Oggetto:   


Sono d'accordo con Caesar; a quanto ho visto fino ad ora, preferisco le traduzioni della Nord Confused anche se gli altri libri di Gemmell tradotti dalla Fanucci mi sono piaciuti ugualmente...
""The earl and the legend will be together at the wall. And the men shall dream, and the men shall die, but shall the fortress fall?"
[Legend- Gemmell]
Jirel
Haut-lady Haut-lady
Messaggi: 4534
Località: milano
MessaggioInviato: Ven 31 Dic 2004 0:06 am    Oggetto:   

anche io preferisco le traduzioni Nord, e non solo per Gemmel

le traduzioni del ciclo di Darkover non della nord fanno schifo
per non parlare di Jordan
La paura uccide la mente
Dendarii forever!!!!!
Socio Fondatore Zzott Fun Club

BI forever
-Kruppe-
IppoPato IppoPato
Messaggi: 14989
Località: Darujhistan
MessaggioInviato: Ven 31 Dic 2004 0:21 am    Oggetto:   

Jirel ha scritto:
le traduzioni del ciclo di Darkover non della nord fanno schifo


Volevi dire che il ciclo di Darkover fa... NO PATO! AVEVI PROMESSO! NON INIZIARE A PARLARE MALE DI MZB! MUTATI! Rolling Eyes
Jirel
Haut-lady Haut-lady
Messaggi: 4534
Località: milano
MessaggioInviato: Ven 31 Dic 2004 0:33 am    Oggetto:   

parlavo di traduzione, ciuchino e quella la puoi confrontare anche se non ti piace l'autore
La paura uccide la mente
Dendarii forever!!!!!
Socio Fondatore Zzott Fun Club

BI forever
-Kruppe-
IppoPato IppoPato
Messaggi: 14989
Località: Darujhistan
MessaggioInviato: Ven 31 Dic 2004 0:49 am    Oggetto:   

Jirel ha scritto:
parlavo di traduzione, ciuchino e quella la puoi confrontare anche se non ti piace l'autore


Ma se il libro non piace ... PATO FERMATI!!!... che lo leggo a fare per confrontare la traduzione? Mi spiace ma la MZB non la sopporto .... PATO ORA BASTA, SMETTO IMMEDIATAMENTE DI FUNZIONARE. Firmato "Il cervello di Pato".
Desirion
Tuatha Dé Danann Tuatha Dé Danann
Messaggi: 1619
Località: Tír na n'Og (To)
MessaggioInviato: Ven 31 Dic 2004 9:48 am    Oggetto:   

PatoGK ha scritto:

Ma se il libro non piace ... PATO FERMATI!!!... che lo leggo a fare per confrontare la traduzione? Mi spiace ma la MZB non la sopporto .... PATO ORA BASTA, SMETTO IMMEDIATAMENTE DI FUNZIONARE. Firmato "Il cervello di Pato".




Tu sei drogato!! Cool Very Happy Laughing Laughing Laughing

E poi che cervello e cervello... sembrava più la voce del solito sparuto neurone... o sbaglio? Wink
Record di messaggi cancellati su FM!!Zzot free
virae
Waylander
Messaggi: 2952
Località: Dros Delnoch
MessaggioInviato: Lun 03 Gen 2005 10:24 am    Oggetto:   

Jirel ha scritto:
anche io preferisco le traduzioni Nord, e non solo per Gemmel

le traduzioni del ciclo di Darkover non della nord fanno schifo
per non parlare di Jordan



Concordo!
Le traduzione di MZB della Longanesi non sono male ma la TEA2 non la reggo!!!
""The earl and the legend will be together at the wall. And the men shall dream, and the men shall die, but shall the fortress fall?"
[Legend- Gemmell]
Negróre
dannatamente umano
Messaggi: 2562
MessaggioInviato: Mer 05 Gen 2005 9:30 am    Oggetto:   

virae ha scritto:
Le traduzione di MZB della Longanesi non sono male ma la TEA2 non la reggo!!!

Siamo proprio sicuri che uno stesso libro, passando da Longanesi alla TEA2, in economica, cambi traduzione? Sono perplesso, perché Longanesi e TEA appartengono allo stesso gruppo (Gruppo Longanesi), che poi è lo stesso gruppo dell'Editrice Nord, dal 2003.
Avete verificato?
Un sorriso, Andrea
virae
Waylander
Messaggi: 2952
Località: Dros Delnoch
MessaggioInviato: Mer 05 Gen 2005 10:03 am    Oggetto:   

Negróre ha scritto:

Siamo proprio sicuri che uno stesso libro, passando da Longanesi alla TEA2, in economica, cambi traduzione? Sono perplesso, perché Longanesi e TEA appartengono allo stesso gruppo (Gruppo Longanesi), che poi è lo stesso gruppo dell'Editrice Nord, dal 2003.
Avete verificato?



Anche a me semba strano ma al 90% è così. Dato che mi hai venire il dubbio oggi controllo e nel pomeriggio ti faccio sapere. Comunque l traduttore della TEA2 è Riccardo Valla: non lo reggo! Mad
""The earl and the legend will be together at the wall. And the men shall dream, and the men shall die, but shall the fortress fall?"
[Legend- Gemmell]
Mostra prima i messaggi di:   
   Torna a Indice principale :: Torna a Leggere fantasy Tutti i fusi orari sono GMT + 2 ore
Vai a pagina Precedente  1, 2, 3, 4 ... 20, 21, 22  Successivo

Vai a:  
Non puoi inserire nuove discussioni in questo forum
Non puoi rispondere alle discussioni in questo forum
Non puoi modificare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi cancellare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi votare nei sondaggi in questo forum