Autore |
Messaggio |
-Kruppe-
«IppoPato»
Messaggi: 14989 Località : Darujhistan
|
|
griffondor
«Sommo cerimoniere»
Messaggi: 15157 Località : (A.S.) Roma - Stadio Olimpico
|
|
virae
«Waylander»
Messaggi: 2952 Località : Dros Delnoch
|
|
griffondor
«Sommo cerimoniere»
Messaggi: 15157 Località : (A.S.) Roma - Stadio Olimpico
|
Inviato: Gio 30 Dic 2004 15:30 pm Oggetto: |
|
|
Yes , 14€... NIPOTE di Pick
(There's a heartbeat
And it never really died) |
|
griffondor
«Sommo cerimoniere»
Messaggi: 15157 Località : (A.S.) Roma - Stadio Olimpico
|
Inviato: Gio 30 Dic 2004 15:34 pm Oggetto: |
|
|
Curiosità : la frase che hai nella firma è diversa nella mia edizione:
"Il conte e la leggenda saranno insieme sul muro. Gli uomini sogneranno, gli uomini moriranno, ma le mura della fortezza cadranno?" NIPOTE di Pick
(There's a heartbeat
And it never really died) |
|
pep
«Animula vagula, blandula»
Messaggi: 6879 Località : Parthenope
|
Inviato: Gio 30 Dic 2004 15:43 pm Oggetto: |
|
|
Ave,
Griffondor, si era detto che le traduzioni sono diverse....e poi non mi pare che il senso delle due frasi sia differente. I cambiamenti sono minimi. Rimanendo alle due frasi citate, mi pare che la traduzione della Nord sia più 'epica'. Per fortuna, dunque, posseggo La Leggenda in edizione Nord.
Ave. *The User Formerly Known As Caesar |
|
virae
«Waylander»
Messaggi: 2952 Località : Dros Delnoch
|
Inviato: Gio 30 Dic 2004 18:07 pm Oggetto: |
|
|
Sono d'accordo con Caesar; a quanto ho visto fino ad ora, preferisco le traduzioni della Nord anche se gli altri libri di Gemmell tradotti dalla Fanucci mi sono piaciuti ugualmente...
""The earl and the legend will be together at the wall. And the men shall dream, and the men shall die, but shall the fortress fall?"
[Legend- Gemmell]
|
|
Jirel
«Haut-lady»
Messaggi: 4534 Località : milano
|
Inviato: Ven 31 Dic 2004 0:06 am Oggetto: |
|
|
anche io preferisco le traduzioni Nord, e non solo per Gemmel
le traduzioni del ciclo di Darkover non della nord fanno schifo
per non parlare di Jordan La paura uccide la mente
Dendarii forever!!!!!
Socio Fondatore Zzott Fun Club
BI forever |
|
-Kruppe-
«IppoPato»
Messaggi: 14989 Località : Darujhistan
|
Inviato: Ven 31 Dic 2004 0:21 am Oggetto: |
|
|
Jirel ha scritto: | le traduzioni del ciclo di Darkover non della nord fanno schifo |
Volevi dire che il ciclo di Darkover fa... NO PATO! AVEVI PROMESSO! NON INIZIARE A PARLARE MALE DI MZB! MUTATI! |
|
Jirel
«Haut-lady»
Messaggi: 4534 Località : milano
|
Inviato: Ven 31 Dic 2004 0:33 am Oggetto: |
|
|
parlavo di traduzione, ciuchino e quella la puoi confrontare anche se non ti piace l'autore La paura uccide la mente
Dendarii forever!!!!!
Socio Fondatore Zzott Fun Club
BI forever |
|
-Kruppe-
«IppoPato»
Messaggi: 14989 Località : Darujhistan
|
Inviato: Ven 31 Dic 2004 0:49 am Oggetto: |
|
|
Jirel ha scritto: | parlavo di traduzione, ciuchino e quella la puoi confrontare anche se non ti piace l'autore |
Ma se il libro non piace ... PATO FERMATI!!!... che lo leggo a fare per confrontare la traduzione? Mi spiace ma la MZB non la sopporto .... PATO ORA BASTA, SMETTO IMMEDIATAMENTE DI FUNZIONARE. Firmato "Il cervello di Pato". |
|
Desirion
«Tuatha Dé Danann»
Messaggi: 1619 Località : TÃr na n'Og (To)
|
|
virae
«Waylander»
Messaggi: 2952 Località : Dros Delnoch
|
Inviato: Lun 03 Gen 2005 10:24 am Oggetto: |
|
|
Jirel ha scritto: | anche io preferisco le traduzioni Nord, e non solo per Gemmel
le traduzioni del ciclo di Darkover non della nord fanno schifo
per non parlare di Jordan |
Concordo!
Le traduzione di MZB della Longanesi non sono male ma la TEA2 non la reggo!!!
""The earl and the legend will be together at the wall. And the men shall dream, and the men shall die, but shall the fortress fall?"
[Legend- Gemmell]
|
|
|
Inviato: Mer 05 Gen 2005 9:30 am Oggetto: |
|
|
virae ha scritto: | Le traduzione di MZB della Longanesi non sono male ma la TEA2 non la reggo!!! |
Siamo proprio sicuri che uno stesso libro, passando da Longanesi alla TEA2, in economica, cambi traduzione? Sono perplesso, perché Longanesi e TEA appartengono allo stesso gruppo (Gruppo Longanesi), che poi è lo stesso gruppo dell'Editrice Nord, dal 2003.
Avete verificato? |
|
virae
«Waylander»
Messaggi: 2952 Località : Dros Delnoch
|
Inviato: Mer 05 Gen 2005 10:03 am Oggetto: |
|
|
Negróre ha scritto: |
Siamo proprio sicuri che uno stesso libro, passando da Longanesi alla TEA2, in economica, cambi traduzione? Sono perplesso, perché Longanesi e TEA appartengono allo stesso gruppo (Gruppo Longanesi), che poi è lo stesso gruppo dell'Editrice Nord, dal 2003.
Avete verificato? |
Anche a me semba strano ma al 90% è così. Dato che mi hai venire il dubbio oggi controllo e nel pomeriggio ti faccio sapere. Comunque l traduttore della TEA2 è Riccardo Valla: non lo reggo!
""The earl and the legend will be together at the wall. And the men shall dream, and the men shall die, but shall the fortress fall?"
[Legend- Gemmell]
|
|
|