Dunque: visto il primo di questa nuova trilogia... grafica molto bella, e un po' più rispettosa nei nomi: Kolcas è pronunciato KoRcas (e non Korkuz!) e tenendo presente che in estremo oriente si tende a non fare toppa differenza tra L ed R, ci sta, Caska anziché Cashka è pronunciata Chiaska. Gatsu resta Gats (ma la U finale è muta in Giappone)...
due note dolenti: gli eventi sono riportati in ordine cronologico e non attraverso il lungo flashback di Gatsu il che fa un po' perdere a mio avviso il senso di sovrannaturale che la vicenda avrà dall'Eclisse in poi, e dovendo ridurre il tutto a un'ora e mezza, molte parti sono state accorciate.
Altra cosa che mi ha un po' preoccupato: la principessa Charlotte, dice chiaramente queste parole: "Gli uomini che vivono di guerra mi perplimono molto!"
è volutamente una battuta dovuta all'ignoranza della principessa che cerca di parlare forbito e non ci riesce, è ignornate chi cura il doppiagio oppure hanno accettato la parola perplesso non più come aggettivo ma come passato prossimo del verbo perplimere (neologismo)?